751
00:46:35,254 --> 00:46:38,131
i otpoèinje borbu!
752
00:46:47,266 --> 00:46:48,392
Spusti me dole!
753
00:46:50,435 --> 00:46:52,354
Evo ga.
Jes!
754
00:46:52,354 --> 00:46:54,314
Pusti, Gregori,
pusti!
755
00:46:54,314 --> 00:46:55,440
Ovo je zamka!
756
00:46:55,440 --> 00:46:57,818
Gregori!
pusti!
757
00:46:58,944 --> 00:47:00,445
Oh, da!
758
00:47:00,445 --> 00:47:01,905
Mmm...
759
00:47:01,905 --> 00:47:03,323
Evo ga,
evo ga...
760
00:47:07,327 --> 00:47:08,996
Bingo!
761
00:47:19,298 --> 00:47:21,383
Ujeo si ga?
762
00:47:21,383 --> 00:47:23,468
Samo sam gricnuo.
763
00:47:23,468 --> 00:47:25,470
Da li je bilo vredno
izati svoju porodicu?
764
00:47:27,389 --> 00:47:28,682
Ti si izdajica,
765
00:47:28,682 --> 00:47:30,434
zauvek kriješ istinu od nas.
766
00:47:30,434 --> 00:47:33,020
Mi smo gospodari mraka,
767
00:47:33,020 --> 00:47:34,730
pretvorio si nas u kukavice,
768
00:47:34,730 --> 00:47:36,732
koje se kriju kao crvi!
769
00:47:36,732 --> 00:47:37,983
Šta misliš da treba da
uradimo?
770
00:47:37,983 --> 00:47:39,151
Da uzvratite udarac!
771
00:47:39,151 --> 00:47:40,861
Pustite ovim smrtnicima krv!
772
00:47:42,196 --> 00:47:43,697
A ti to možeš da uradiš
Gregori.
773
00:47:43,697 --> 00:47:46,825
Mlad si, jak, hrabar...
774
00:47:46,825 --> 00:47:47,826
i spreman da dobijes kolac
u grudi
775
00:47:47,826 --> 00:47:48,827
da bi dokazao to.
776
00:47:48,827 --> 00:47:50,787
Bolje kolac nego ovaj zatvor!
777
00:48:04,885 --> 00:48:06,970
Misliš da sam naivèina?
778
00:48:06,970 --> 00:48:10,182
Nije važno šta ja mislim?
779
00:48:11,266 --> 00:48:13,894
Veoma je važno.
780
00:48:14,978 --> 00:48:17,481
Ali ti si Frederik Veliki.
781
00:48:17,481 --> 00:48:18,524
Ne oseæaš ništa!
782
00:48:18,524 --> 00:48:21,151
Neka bude svetlo!
783
00:48:25,697 --> 00:48:26,865
Beži!
784
00:48:26,865 --> 00:48:29,284
Otkrili smo èitavo krdo
sisavaca!
785
00:48:29,284 --> 00:48:32,788
Hvala ti puno za timski rad.
786
00:48:49,888 --> 00:48:51,640
Oh, moj heroj!
787
00:48:51,640 --> 00:48:53,058
Jupi.
788
00:48:53,058 --> 00:48:54,768
Koji kreten je to uradio?
789
00:49:02,234 --> 00:49:03,235
Hej!
790
00:49:04,403 --> 00:49:06,738
Saznao sam o
mantilu u rukama.
791
00:49:07,739 --> 00:49:10,409
To je Lord McAshtonov,
šef mog æaleta.
792
00:49:10,409 --> 00:49:13,036
Kamen koji nedostaje mora da
je u njegovoj kuæi.
793
00:49:16,290 --> 00:49:17,583
Da li ste me èuli gospodine?
794
00:49:17,583 --> 00:49:20,252
Spasao si mi život.
795
00:49:20,252 --> 00:49:21,712
Veoma je slab.
796
00:49:21,712 --> 00:49:24,590
Znam taèno šta ti treba.
797
00:49:38,020 --> 00:49:39,480
Sada...
798
00:49:39,480 --> 00:49:42,441
Moram naæi mesto da sakrijem
tvoju decu.
799
00:49:42,441 --> 00:49:44,109
Možete kod mene kuæi.
800
00:49:44,109 --> 00:49:47,613
Treba nam tama i ponor.
801
00:49:47,613 --> 00:49:49,448
Onda vam treba naš podrum.
802
00:50:22,356 --> 00:50:23,857
Žao mi je, ali--
803
00:50:23,857 --> 00:50:25,651
Odlièno je!
804
00:50:25,651 --> 00:50:27,736
Moram gore,
805
00:50:27,736 --> 00:50:30,155
lepo se naspavajte.
806
00:50:30,155 --> 00:50:32,407
Ne brinite, radim na tome.
807
00:50:33,367 --> 00:50:35,536
Na...na èemu?
808
00:50:35,536 --> 00:50:37,746
Na pronalasku amajlije, kevo.
809
00:50:37,746 --> 00:50:39,873
To je žargon današnje dece.
810
00:50:40,499 --> 00:50:41,542
Oh.
811
00:50:41,542 --> 00:50:43,961
- Æao matori.
- Æao matori.
812
00:50:56,515 --> 00:50:58,267
Bobe.
813
00:50:58,267 --> 00:50:59,685
Bobe, èujem neke pokrete.
814
00:50:59,685 --> 00:51:02,104
Ja ne èujem ništa.
815
00:51:02,104 --> 00:51:04,356
Možda Toni ima noæne more.
816
00:51:04,356 --> 00:51:06,525
Obiði ga, jadno dete.
817
00:51:06,525 --> 00:51:07,609
Nije moj red.
818
00:51:07,609 --> 00:51:09,403
Jeste tvoj red.
819
00:51:09,403 --> 00:51:10,404
Stvarno?
820
00:51:10,404 --> 00:51:11,446
Stvarno.
821
00:52:07,920 --> 00:52:09,296
Toni.
822
00:52:12,424 --> 00:52:14,092
Oh.
823
00:52:14,092 --> 00:52:16,470
Opet sam pomislio od tebe
da je moj æale.
824
00:52:16,470 --> 00:52:18,639
Nemoj se èuditi.
825
00:52:18,639 --> 00:52:20,974
Želim samo da ti dam ovo.
826
00:52:25,062 --> 00:52:27,022
To je iz stare zemlje.
827
00:52:27,022 --> 00:52:29,191
Doneæe ti sreæu.
828
00:52:29,191 --> 00:52:31,819
I ako ti ikad zatrebam,
829
00:52:31,819 --> 00:52:33,529
samo zazviždi.
830
00:52:33,529 --> 00:52:35,447
Ti znaš da zviždiš,
831
00:52:35,447 --> 00:52:37,074
zar ne?
832
00:53:13,902 --> 00:53:16,321
Marijo, majko Božija!
833
00:53:24,872 --> 00:53:26,999
Dobro jutro! Hej...
834
00:53:26,999 --> 00:53:28,667
Dobro jutro, Kevo.
835
00:53:28,667 --> 00:53:29,918
Jebote, danas je dan...
836
00:53:29,918 --> 00:53:31,837
...kada idem na posao sa
æaletom!
837
00:53:31,837 --> 00:53:32,838
Da, znam.
838
00:53:32,838 --> 00:53:34,214
Zašto ne pozoveš Rudiku?
839
00:53:34,214 --> 00:53:35,966
Neæe moæi da doðe.
840
00:53:35,966 --> 00:53:37,301
Ah, misteriozni stranac.
841
00:53:37,301 --> 00:53:39,011
Oh, tu je u blizini.
842
00:53:39,011 --> 00:53:40,846
Bilo bi lepo da ga upoznam
843
00:53:40,846 --> 00:53:42,431
ovih dana,
844
00:53:42,431 --> 00:53:44,016
možda da pozovemo njegove
matorce na veèeru.
845
00:53:44,016 --> 00:53:47,227
Zapravo, oni bi radije
tebe za veèeru.
846
00:53:47,227 --> 00:53:49,062
Bilo kako, nije loše.
847
00:53:49,062 --> 00:53:50,689
Ajde požuri.
Idemo.
848
00:53:50,689 --> 00:53:51,857
OK.
849
00:54:04,703 --> 00:54:06,747
Lord McAshton.
850
00:54:07,748 --> 00:54:08,999
Uzmite ovo, molim vas.
851
00:54:08,999 --> 00:54:10,334
Želeo bih da upoznate mog
sina Tonija.
852
00:54:10,334 --> 00:54:11,376
Konaèno.
853
00:54:11,376 --> 00:54:13,212
Mali Toni Thompson.
854
00:54:13,212 --> 00:54:15,631
Hajde da osetimo taj èvrsti
Amerièki stisak.
855
00:54:17,049 --> 00:54:19,176
Rukuj se sa Lord McAshtonom.
856
00:54:20,928 --> 00:54:23,722
Toni jedva èeka da èuje o
istoriji vaše porodice.
857
00:54:23,722 --> 00:54:24,890
Zar ne, Toni?
858
00:54:24,890 --> 00:54:26,850
Uh... ne baš ovog momenta.
859
00:54:26,850 --> 00:54:29,102
Pa, to je plemenita istorija
zapravo.
860
00:54:29,102 --> 00:54:31,313
McAshtonovi su vladali u
ovim zemljama.
861
00:54:31,313 --> 00:54:32,397
Još od...
862
00:54:32,397 --> 00:54:34,358
pamtiveka.
863
00:54:38,070 --> 00:54:39,696
Izvinite me.
864
00:54:41,406 --> 00:54:42,783
Toni...
865
00:54:42,783 --> 00:54:44,284
Kloni se tog lika.
866
00:54:44,284 --> 00:54:46,119
Nije baš èist.
867
00:54:46,119 --> 00:54:48,622
Rekao sam ti da se ne vraæaš!
868
00:54:48,622 --> 00:54:50,249
Osim--
869
00:54:50,249 --> 00:54:53,377
"Osim" je taèno šta se
desilo moj Lorde.
870
00:55:01,426 --> 00:55:02,928
Nisu baš rupice
871
00:55:02,928 --> 00:55:05,180
za golf, moj Lorde?
872
00:55:05,180 --> 00:55:08,141
Ujed, baš ovde
u McAshtonlandu.
873
00:55:08,141 --> 00:55:09,601
I biæe ih još...
874
00:55:09,601 --> 00:55:11,812
...ukoliko nešto ne
preduzmemo.
875
00:55:16,608 --> 00:55:17,985
To je Elizabet...
876
00:55:17,985 --> 00:55:20,654
i njen demonski ljubavnik,
zar ne?
877
00:55:21,947 --> 00:55:23,490
Vratili su se.
878
00:55:23,490 --> 00:55:26,201
Rekao sam vam da imate
nevolje.
879
00:55:26,201 --> 00:55:27,286
Oh, uði.
880
00:55:27,286 --> 00:55:29,580
Ako doðemo ovde...
881
00:55:29,580 --> 00:55:31,039
do 18-te...
882
00:55:31,039 --> 00:55:32,207
Uh... da.
883
00:55:32,207 --> 00:55:34,293
Da... Ako možemo...
884
00:55:34,293 --> 00:55:37,212
da nabudžimo pored trave,
885
00:55:37,212 --> 00:55:39,339
možemo izbeæi pesak na 18-ki,
886
00:55:39,339 --> 00:55:41,049
i tako to...
887
00:55:57,149 --> 00:56:00,486
Naš predak,
Elizabeth McAshton.
888
00:56:07,159 --> 00:56:09,953
Kamen Atamona!
889
00:56:11,914 --> 00:56:13,832
Moj deda mi je isprièao
legendu.
890
00:56:13,832 --> 00:56:15,834
Rekao je da to umire samnom.
891
00:56:15,834 --> 00:56:17,878
To se ipak može desiti.
892
00:56:18,629 --> 00:56:20,923
Videla je brod...
893
00:56:20,923 --> 00:56:23,008
...nasukan na stene...
894
00:56:23,008 --> 00:56:25,344
...ali nije bilo oluje.
895
00:56:26,553 --> 00:56:29,515
Bez znakova života.
Bez posade osim jednog
896
00:56:29,515 --> 00:56:32,851
koji je puzao okolo povreðen.
897
00:56:32,851 --> 00:56:34,770
Ali nije bio smrtnik.
898
00:56:34,770 --> 00:56:37,356
Zvao se Von.
899
00:56:37,356 --> 00:56:39,650
Von Sackville-Bagge.
900
00:56:39,650 --> 00:56:41,193
Vampir.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
751 00:46:35,254 -> 00:46:38,131
i otpoèinje melawan
752 00:46:47,266 -> 00:46:48,392
Turunkan aku
753 00:46: 50,435 -> 00:46:52,354
ini dia
jes 754 00:46:52,354 -.!> 00:46:54,314
biarkan, Greg, biarkan
755 00:46:54,314 -> 00:46:55,440
Ini jebakan
756 00:46:55,440 -> 00:46:57,818
Greg pergi
757 00:46:58,944 -> 00!: 47:00,445
oh, ya
758 00:47:00,445 -> 00:47:01,905 Mmm ...
759 00:47:01,905 -> 00:47:03,323
ini dia, ini dia ...
760 00:47:07,327 -> 00:47:08,996
bingo
761 00 : 47:19,298 -> 00:47:21,383 Kau menggigitnya
762 00:47:21,383 -> 00:47:23,468
Aku hanya menggigit
763 00:47:23,468 -. > 00:47:25,470
apakah itu layak Izzat
keluarganya
764 00:47:27,389 -> 00:47:28,682 Kau pengkhianat
765 00:47:28,682 - > 00:47:30,434
selamanya menyembunyikan kebenaran dari kita
766
00:47.:30,434 -> 00:47:33,020
kita adalah tuan dari kegelapan,
767 00:47:33,020 -> 00:47:34,730
Anda telah mengubah kami menjadi pengecut
768 00:47:34,730 - > 00:47:36,732
yang tersembunyi seperti cacing
769 00:47:36,732 -> 00:47:37,983
Apa yang perlu kita lakukan
770 00:47:37,983 - > 00:47:39,151
untuk menyerang kembali
771 00:47:39,151 -> 00:47:40,861
membiarkan darah fana ini
772 00:47:42,196 -> 00:47!: 43,697
Dan Anda bisa melakukannya
Gregory 773 00:47:43,697 -> 00:47:46,825
kau masih muda, kuat, berani ...
774 00:47:46,825 -> 00.: 47:47,826
dan siap untuk mendapatkan saham di dada
775 00:47:47,826 -.> 00:47:48,827
untuk membuktikannya
776 00:47:48,827 -> 00:47 : saham 50,787
lebih baik daripada penjara ini
777 00:48:04,885 -> 00:48:06,970 Saya pikir
naivèina 778 00:48:06,970 -> 00:48:10,182
!tidak peduli apa yang saya pikir
779 00:48:11,266 -> 00:48:13,894
sangat penting
780 00:48:14,978 -.> 00:48:17,481
tetapi Anda Frederick besar
781 00:48:17,481 -> 00:48:18,524
tidak merasakan apa-apa
782 00:48:18,524 -> 00:48:21,151
Jadilah terang
783. 00:48:25,697 -> 00:48:26,865
jauh
784 00:48:26,865 -> 00:48:29,284 kami menemukan
Mamalia kawanan seluruh
785 00:48:29,284 ->
00:48:32,788Terima kasih banyak untuk kerja sama tim
786 00:48:49,888 -.> 00:48:51,640
oh, pahlawan saya
787 00:48:51,640 -> 00:48:53,058
Yay.
788 00:48:53,058 -> 00:48:54,768
Apa brengsek dia lakukan
789 00:49:02,234 -> 00:49:03,235 hey
790 00: 49:04,403 -.> 00:49:06,738
saya belajar tentang lambang
791 00:49:07,739 -.> 00:49:10,409
ke Lord mcashtonov
my boss æaleta
792 00:49:10,409
->
00:49:13,036batu yang hilang harus
di rumahnya
793 00:49:16,290 -> 00:49:17,583
Apakah Anda mendengar saya, Pak
794 00:49:17,583 -> 00.?: 49:20,252
Anda menyelamatkan hidup saya
795 00:49:20,252 -..> 00:49:21,712
sangat lemah
796 00:49:21,712 -> 00:49:24,590 Aku
. apa yang Anda butuhkan
797 00:49:38,020 -> 00:49:39,480 sekarang ...
798 00:49:39,480 -> 00:49:42,441
Aku harus menemukan tempat untuk menyembunyikan
anak-anak Anda.
799 00:49:42,441 -> 00:49:44,109
di rumah
800 00:49:44,109 -..> 00:49:47,613
perlu kegelapan dan jurang
801 00:49:47,613 -> 00:49:49,448
Kemudian Anda perlu ruang bawah tanah kami
802 00:50:22,356 -.> 00:50:23,857
Maafkan aku, tapi -
803 00 : 50:23,857 -> 00:50:25,651
Itu bagus
804 00:50:25,651 -> 00:50:27,736 Aku punya di atas
805 00:50:27,736 -> 00 :. 50:30,155
tidur malam yang baik
806 00:50:30,155 -> 00:50:32,407
jangan khawatir, aku bekerja di atasnya
807 00:50:33,367 -> 00:50:35,536
on ... Terima kasih
808 00:50.: 35.536 -> 00:50:37,746
untuk menemukan jimat, Ma
809 00:50:37,746 -..> 00:50:39,873
dengan istilah anak-anak hari ini
810 00:50:40,499 - -.> 00:50:41,542
oh 811 00:50:41,542 -> 00:50:43,961
-
Hi Kakek -. Hi Kakek
812 00:50:56,515 -.> 00 : 50:58,267
Bob 813 00:50:58,267 -> 00:50.:59,685
Bob, saya mendengar beberapa gerakan
814 00:50:59,685 -.> 00:51:02,104
Aku tidak mendengar apa-apa
815 00:51:02,104 -.> 00:51:04,356 mungkin
Tony memiliki mimpi buruk
816 00:51:04,356 -.> 00:51:06,525
OBIDA dia, anak miskin
817 00:51:06,525 -.> 00:51:07,609
bukan giliran saya .
818 00:51:07,609 -> 00:51:09,403
giliran Anda
819 00:51:09,403 -.> 00:51:10,404 benar-benar
820 00:51 : 10404 -> 00:51:11,446 benar-benar
.
821 00:52:07,920 -.> 00:52:09,296
ton 822 00:52:12,424 -> 00:52:14,092
oh 823 00:52:14,092 -.> 00:52:16,470
lagi, aku teringat padamu
yang saya mengeluh
824 00:52:16,470 -.> 00:52:18,639
Jangan èuditi
825 00:52:18,639. - > 00:52:20,974
Aku hanya ingin memberimu ini
826 00:52:25,062 -.> 00:52:27,022
itu dari negara tua
827 00:52:27,022 -.> 00:52:29,191
Aku akan beruntung.
828 00:52:29,191 -> 00:52:31,819
Dan jika Anda merasa perlu me,
829 00:52:31,819 -> 00:52:33,529
peluit
830 00:52:33,529 -.> 00 : 52:35,447
Kau tahu bagaimana bersiul,
831 00:52:35,447 -> 00:52:37,074
benar 832 00:53:13,902 -> 00:53:16,321 Mary
, Bunda Allah
833 00:53:24,872 -> 00:53:26,999
Selamat pagi! hey ...
834 00:53:26,999 -> 00:53:28,667
Selamat pagi, Ma
835 00:53:28,667 -.> 00:53:29,918
Sial, hari ini adalah hari ...
836 00:53:29,918 -> 00:53:31,837
... ketika saya pergi untuk bekerja dengan
æaletom 837 00:53:31,837 -> 00 :. 53:32,838
Yeah, aku tahu
838 00:53:32,838 -> 00:53:34,214
Kenapa kau tidak menelepon Rudik
839 00:53:34,214 -> 00:53:35,966
tidak bisa datang
840 00:53:35,966 -.> 00:53:37,301
ah, orang asing misterius
841 00:53:37,301 -.> 00:53:39,011
oh, ini dekat
842 00:53:39,011 -> 00:53.:40,846
akan menyenangkan bertemu dengannya
843 00:53:40,846 -> 00:53:42,431 hari ini
844 00:53:42,431 -> 00:53:44,016
sebut
orangtuanya untuk makan malam
845 00:53:44,016 -> 00:53:47,227
pada kenyataannya, mereka lebih suka
Anda untuk makan malam
846 00:53:47,227 -> 00:53..: . 49,062
pula, tidak buruk
847 00:53:49,062 -> 00:53:50,689 Ayo, cepatlah pergi
848 00:53:50,689 -..> 00:53:51,857
oke
849 00:54.:04,703 -.> 00:54:06,747
lord mcashton
850 00:54:07,748 -> 00:54:08,999
ambil ini, silahkan
851 00:54:08,999 -.> 00 : 54:10,334
Saya ingin Anda untuk bertemu anak saya Tony
852 00:54:10,334 -> 00:54:11,376
akhirnya 853 00:54:11,376 -> 00:54..: 13.212
kecil toni thompson
854 00:54:13,212 -.> 00:54:15,631
datang untuk merasa bahwa teguh
grip Amerika
855 00:54:17,049 -.> 00:54:19,176
Berjabat tangan dengan mcashtonom tuan
856 00:54:20,928 -..> 00:54:23,722
ton hampir tidak menunggu untuk mendengar tentang sejarah keluarga Anda
857 00:54:23,722 -> 00:54 : 24890
bukan, Tony
858 00:54:24,890 -> 00:54:26,850
uh ... . bukan hanya saat ini
859 00:54:26,850 -> 00:54:29,102
Nah, itu sebenarnya sejarah yang mulia
860 00:54:29,102 -.> 00:54:31,313
mcashtonovi
berlaku di negara-negara tersebut.
861 00:54:31,313 -> 00:54:32,397 sejak ...
862 00:54:32,397 -.> 00:54:34,358
dahulu
863 00:54:38,070 -> 00:54 : 39696
maafkan saya
864 00:54:41,406 -> 00:54:42,783 Tony ...
865 00:54:42,783 -> 00:54:44,284
tinggal jauh dari orang ini. .
866 00:54:44,284 -> 00:54:46,119
sangat tidak jelas
867 00:54:46,119 -.!> 00:54:48,622
Aku sudah bilang aku tidak datang kembali
868 00:54:48,622 -> 00:54:50,249 kecuali
-
869 00:54:50,249 -> 00:54:53,377
"kecuali" adalah persis apa yang terjadi
tuanku
870 00:55:01,426 -.> 00:55:02,928
tidak lubang
871 00:55 : 02,928 -> 00:55:05,180
Tentu saja, Tuanku
872 00:55:05,180 -> 00:55:08,141
gigitan, di sini
u mcashtonlandu
873 00:55. :. 08,141 -> 00:55:09,601
dan akan banyak lagi ...
874 00:55:09,601 -> 00:55:11,812 ...
Jika ada sesuatu yang tidak diambil
875 00 : 55:16,608 -> 00:55:17,985
ke Elizabeth ...
876 00:55:17,985 -> 00:55:20,654
dan kekasih setan nya
benar 877 00:55:21,947 -> 00:55:23,490
Mereka kembali
878 00:55:23,490 -.> 00:55:26,201
saya katakan bahwa Anda mengalami kesulitan
879 00:55:26,201 -.> 00:55:27,286 oh
, Ayo
880 00:55:27,286 -.> 00:55:29,580
Jika kita sampai di sini ...
881 00:55:29,580 -> 00:55:31,039
18 dan.
..
882 00:55:31,039 -> 00:55:32,207
uh ... itu.
883 00:55:32,207 -> 00:55:34,293
da ... jika Anda bisa ...
884 00:55:34,293 -> 00:55:37,212
nabudžimo Selain rumput,
885 00:55:37,212 -> 00:55:39,339
bisa izbeæi pasir di 18 s,
886 00:55:39,339 -> 00:55:41,049
i seperti itu ...
887 00:55:57,149 -> 00:56:00,486 nenek moyang kita
Elizabeth mcashton
888 00:56:07,159 -.> 00:56:09,953
batu atamona
889 00:56:11,914 -> 00:56:13,832
Kakek saya meminta maaf
legenda 890 00:56:13,832 -.> 00:56:15,834
dikatakan mati dengan saya
891 00:56:15,834 -.> 00:56:17,878
masih bisa terjadi
892 00:56:18,629 -.> 00:56:20,923
melihat perahu ...
893 00:56:20,923 -> 00:56:23,008
. .. terdampar di batu ...
894 00:56:23,008 -> 00:56:25,344
... tapi ada badai
895 00:56:26,553 -> 00:56.: 29,515
tidak ada tanda-tanda kehidupan.
tak berawak kecuali satu
896 00:56:29,515 -.> 00:56:32,851
yang merangkak di sekitar luka
897 00:56:32,851 -> 00:56:34,770
tapi dia fana .
898 00:56:34,770 -> 00:56:37,356
disebut Von
899 00:56:37,356 -..> 00:56:39,650
von Sackville-Bagge
900 00:56:39,650 -> 00:56:41,193
vampir.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
