46600:30:27,411 --> 00:30:29,872Nesmem da ti kažem.To je tajna.46700:3 terjemahan - 46600:30:27,411 --> 00:30:29,872Nesmem da ti kažem.To je tajna.46700:3 Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

46600:30:27,411 --> 00:30:29,872Nes

466
00:30:27,411 --> 00:30:29,872
Nesmem da ti kažem.
To je tajna.

467
00:30:29,872 --> 00:30:33,333
Kome æu ja da kažem?

468
00:30:33,333 --> 00:30:35,085
Koæe mi verovati?

469
00:30:37,296 --> 00:30:38,672
U redu.

470
00:30:38,672 --> 00:30:41,175
To je kometa Atamon.

471
00:30:41,175 --> 00:30:43,594
To je kometa
izgubljenih duša.

472
00:30:43,594 --> 00:30:45,304
A to je moguæi kraj
ovoga prokletstva.

473
00:30:45,304 --> 00:30:47,848
Kakvog prokletstva?

474
00:30:47,848 --> 00:30:49,808
Prokletstva biti vampir.

475
00:30:49,808 --> 00:30:52,519
Amajlija je parèe komete
koja je pala na zemlju.

476
00:30:52,519 --> 00:30:56,148
Veliki mag je napravio
amajliju moæi...

477
00:30:56,148 --> 00:30:59,484
...a mi smo je izgubili,
pre trista godina u moru.

478
00:30:59,484 --> 00:31:01,904
Da, da,
video sam to!

479
00:31:01,904 --> 00:31:03,822
Ujak Von je pokušao da
uhvati amajliju...

480
00:31:05,991 --> 00:31:07,868
...i više ga nismo videli.

481
00:31:07,868 --> 00:31:09,411
Od te noæi do sada...

482
00:31:09,411 --> 00:31:10,829
...naša potraga se nije završila.

483
00:31:11,914 --> 00:31:13,707
Pomoæi æu vam da je naðete.

484
00:31:13,707 --> 00:31:16,335
Moram da saznam šta
moj san znaèi.

485
00:31:16,335 --> 00:31:18,545
Da, pridruži se
našoj potrazi.

486
00:31:18,545 --> 00:31:20,506
Sada smo prava braæa.

487
00:31:28,138 --> 00:31:29,848
Sakrij se!
Dolaze moji roditelji!

488
00:31:29,848 --> 00:31:30,933
Ali mi smo braæa!

489
00:31:30,933 --> 00:31:32,476
Oni neznaju to!
Kreæi!

490
00:31:43,695 --> 00:31:45,906
Kevo! Æale!

491
00:31:45,906 --> 00:31:49,535
Rudolfe! Hvala zvezdama
što si dobro!

492
00:31:49,535 --> 00:31:51,620
Sine moj mora da si
išao jako daleko.

493
00:31:51,620 --> 00:31:52,663
Bili smo uplašeni.

494
00:31:52,663 --> 00:31:54,748
Išao sam putem
kojim smo leteli.

495
00:31:54,748 --> 00:31:55,874
Izgubio si se.

496
00:31:55,874 --> 00:31:57,876
Moj jadni Rudolf!

497
00:31:57,876 --> 00:31:59,545
Ju-hu!

498
00:31:59,545 --> 00:32:02,714
- Ana!
- Brate, moj dragi.

499
00:32:02,714 --> 00:32:04,049
Ti si jedan nestaško...

500
00:32:04,049 --> 00:32:06,051
...šunjaš se kao neki
dnevni šetaè.

501
00:32:06,051 --> 00:32:07,386
Voleo bih.

502
00:32:07,386 --> 00:32:09,054
Dakle, oèe,
da li ste našli kamen?

503
00:32:09,054 --> 00:32:11,807
Ne, ali sam siguran
da smo na pravom putu.

504
00:32:11,807 --> 00:32:13,392
Imamo još 48 sati.

505
00:32:13,392 --> 00:32:14,393
Ali, vidiš, to je...

506
00:32:14,393 --> 00:32:16,645
Neæu te izneveriti!

507
00:32:16,645 --> 00:32:18,146
Gregori!

508
00:32:22,401 --> 00:32:24,236
Ne, Gregori!
On mi je drug!

509
00:32:24,236 --> 00:32:25,654
Smtnik!

510
00:32:27,489 --> 00:32:29,616
Ja sam...ja sam Rudolfof drug.

511
00:32:29,616 --> 00:32:31,702
On mije dao
"bez-griznu" garanciju.

512
00:32:33,245 --> 00:32:35,247
Možeš biti svašta mom sinu.

513
00:32:35,247 --> 00:32:37,583
Žrtva, robe...

514
00:32:37,583 --> 00:32:38,876
Možda, doruèak.

515
00:32:38,876 --> 00:32:40,836
Ali nikad mu nemožeš
biti prijatelj.

516
00:32:40,836 --> 00:32:43,630
Njemu se sviðaju vampiri,
I ima snove o nama.

517
00:32:43,630 --> 00:32:45,966
Jel sam i ja u
tvojim snovima, smrtnièe?

518
00:32:45,966 --> 00:32:47,801
On zna za amajliju.

519
00:32:47,801 --> 00:32:49,678
Aaa... on je špijun.

520
00:32:49,678 --> 00:32:51,013
Lovèev pomoænik.

521
00:32:51,013 --> 00:32:53,682
Dragi, on ne izgleda
kao špijun.

522
00:32:53,682 --> 00:32:56,101
Kad pogledaš,
èak ni Rudolf...

523
00:32:56,101 --> 00:32:58,520
nemože da izmisli
takvu prièu.

524
00:32:58,520 --> 00:33:00,439
Jel bi mogao,
srculence?

525
00:33:01,315 --> 00:33:03,775
Smrtnik ili ne,
on je samo deèak.

526
00:33:05,068 --> 00:33:06,987
Ali kao insistiraš da ga
pojedeš, samo napred...

527
00:33:06,987 --> 00:33:09,239
Nisam nikada rekao to.

528
00:33:09,239 --> 00:33:11,492
To nije moguæe.

529
00:33:11,492 --> 00:33:12,493
Kažem ti da odeš.

530
00:33:12,493 --> 00:33:13,744
Ali Rudolf...

531
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
On nikad neæe moæi
da ti bude prijatelj.

532
00:33:14,953 --> 00:33:17,164
Kažem ti da odeš!

533
00:33:28,133 --> 00:33:29,760
Lovac!
Bežite!

534
00:33:29,760 --> 00:33:31,386
Bežite!

535
00:33:31,386 --> 00:33:33,305
Kreni!
Vodi porodicu!

536
00:33:34,848 --> 00:33:35,849
Trèite!

537
00:33:35,849 --> 00:33:38,227
Uradi šta ti kažem!

538
00:33:39,228 --> 00:33:41,897
Beži dalje od moje porodice!

539
00:33:41,897 --> 00:33:43,315
Da li razumeš!

540
00:33:49,988 --> 00:33:52,699
Tolike godine i još
nije mrtav.

541
00:33:58,914 --> 00:34:00,165
ti!

542
00:34:14,513 --> 00:34:17,474
Kakva si ti vrsta sisavca?

543
00:34:33,365 --> 00:34:34,324
Toni,
jel si dobro?

544
00:34:37,119 --> 00:34:38,912
Pazi!

545
00:34:40,122 --> 00:34:42,416
Hajde!

546
00:34:44,877 --> 00:34:45,961
Oh!

547
00:34:45,961 --> 00:34:47,588
Vau.

548
00:34:49,131 --> 00:34:50,507
Hej!

549
00:34:50,507 --> 00:34:52,885
Jel si ti normalan?

550
00:34:52,885 --> 00:34:54,344
Nije tvoj problem, drugar.

551
00:34:54,344 --> 00:34:57,222
Jeste, kada
je na mom groblju.

552
00:34:57,222 --> 00:35:00,517
Posete su od
sumraka do svitanja.

553
00:35:00,517 --> 00:35:03,520
Sada... odlazi!

554
00:35:09,193 --> 00:35:10,819
To što si uradio je glupo!

555
00:35:10,819 --> 00:35:13,071
Glupo...

556
00:35:13,071 --> 00:35:14,448
...ali hrabro.

557
00:36:03,288 --> 00:36:04,540
Imali smo viziju.

558
00:36:05,541 --> 00:36:07,960
On je simpatija naše vrste.

559
00:36:07,960 --> 00:36:09,378
Oh, simpa je.

560
00:36:09,378 --> 00:36:12,089
Mladi Von
je našao kamen...

561
00:36:12,089 --> 00:36:14,091
...i pronašao svoj put do
Škotske...

562
00:36:14,091 --> 00:36:15,884
...prelazeæi mora u brodovima...

563
00:36:15,884 --> 00:36:17,678
...i doneo je kamen sa sobom.

564
00:36:17,678 --> 00:36:19,555
Onda je sigurno tu.

565
00:36:19,555 --> 00:36:22,140
Bila je žena koju
nisam nikada video...

566
00:36:22,140 --> 00:36:23,725
...imala je èudan znak
na rukavima.

567
00:36:23,725 --> 00:36:26,520
Moramo pronaæi
èijoj familiji pripada.

568
00:36:26,520 --> 00:36:27,646
Naæi taj znak.

569
00:36:27,646 --> 00:36:28,689
Ja mogu pomoæi.

570
00:36:28,689 --> 00:36:31,149
Ne... suviše je opasno
za smrtnike.

571
00:36:31,149 --> 00:36:32,317
Šta mi imamo da izgubimo?

572
00:36:32,317 --> 00:36:33,819
Mi ga tražimo preko
trista godina.

573
00:36:33,819 --> 00:36:36,029
To je ono što dolazi
kada se družiš sa smrtnicima!

574
00:36:36,029 --> 00:36:38,157
Nepoštovanje!
Neposlušnost!

575
00:36:38,157 --> 00:36:40,868
Frederik, ovo nema svrhe.

576
00:36:41,994 --> 00:36:43,495
U redu.

577
00:36:45,497 --> 00:36:47,749
Pomozi ako možeš,
ali nemoj da misliš...

578
00:36:47,749 --> 00:36:49,001
...da promeniš mišljenje
i izdaš nas...

579
00:36:49,001 --> 00:36:52,337
...našem najgorem neprijatelju,
ili æe moja osveta biti gadna.

580
00:36:52,337 --> 00:36:54,173
Jel jasno?

581
00:37:00,554 --> 00:37:02,639
Mislim da se sviðaš
mom tati.

582
00:37:02,639 --> 00:37:04,016
To je...

583
00:37:04,016 --> 00:37:05,350
...da mu se sviðam?

584
00:37:05,350 --> 00:37:07,352
Znam da ti izgleda kao
èudovište...

585
00:37:07,352 --> 00:37:09,104
..."takav je" zato što
brine za nas.

586
00:37:09,104 --> 00:37:10,105
On je èudovište.

587
00:37:10,105 --> 00:37:11,857
Ali ti neznaš kako je...

588
00:37:11,857 --> 00:37:13,525
...za nas vampire
biti toliko progonjen.

589
00:37:13,525 --> 00:37:15,360
O, znam.
To mi se dogaða...

590
00:37:15,360 --> 00:37:16,987
...svaki dan u školi.

591
00:37:16,987 --> 00:37:18,780
Ko se usuðuje da
proganja mog druga?

592
00:37:37,299 --> 00:37:39,051
Flint!

593
00:37:39,051 --> 00:37:40,052
Flint!

594
00:37:40,052 --> 00:37:41,887
Budi se!
Budi se!

595
00:37:49,436 --> 00:37:54,274
Ja sam lord
podzemlja.

596
00:37:54,274 --> 00:37:56,735
Ja sam vaš gospodar.

597
00:38:01,240 --> 00:38:02,866
To je Toni Tompson.

598
00:38:02,866 --> 00:38:03,867
Drži ga!

599
00:38:05,494 --> 00:38:07,538
Nemislim tako.

600
00:38:14,378 --> 00:38:17,840
Ja sam najbolji drug
Tonija Tompsona.
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!

466 00:30:27,411 -> 00:30:29,872
Aku tidak seharusnya memberitahu Anda
Ini rahasia


467 00:30:29,872 -..> 00:30:33,333
mana aku akan katakan?


468 00:30:33,333 -> 00:30:35,085
kulit gatal percayalah


469 00:30:37,296 -?.> 00:30:38,672
oke


470 00:30 :.. 38,672 -> 00:30:41,175
ke atamon komet


471 00:30:41,175 -> 00:30:43,594

dengan komet kehilangan jiwa


472 00:30:43,594 ->
00:30:45,304 mungkin untuk akhir
yang. kutukan ini


473 00:30:45,304 -> 00:30:47,848 jenis kutukan



474 00:30:47,848 -.> 00:30:49,808
kutukan menjadi vampir


475 00:30:49,808 -.> 00:30:52,519 jimat

sepotong sebuah komet yang jatuh ke tanah


476 00:30:52,519 -> 00:30:56,148 mag besar

membuat jimat kekuasaan


... 477 00:30:56,148 -.> 00:30:59,484
... dan kami kehilangan itu,
tiga ratus tahun yang lalu di laut


478 00:30:59,484 -> 00:31:01,904
yeah,
aku melihatnya


479 00:31:01,904 -> 00:31:03,822
paman von mencoba untuk menangkap pesona ...



480 00:31:05,991 -.> 00:31:07,868
... dan semakin kita belum pernah melihat sebelumnya


481 00:31:07,868 -> 00:31:09,411
malam sejauh ini .. .


482 00:31:09,411 -> 00:31:10,829 ...
pencarian kami belum berakhir


483 00:31:11,914 -.> 00:31:13,707
Aku akan membantumu ia menemukan apapun.


484 00:31:13,707 -> 00:31:16,335
Aku perlu tahu apa artinya mimpi saya



485 00:31:16,335 -..> 00:31:18,545

yang bergabung dengan pencarian kita

486
00 : 31:18,545 -> 00:31:20,506
sekarang adalah saudara yang tepat


487 00:31:28,138 -> 00:31:29,848

hide datang orang tua saya

488
00.!: 31:29,848 -> 00:31:30,933
tapi kita adalah saudara


489 00:31:30,933 -> 00:31:32,476
mereka tidak tahu itu
Go


00:31 490!: 43.695 -> 00:31:45,906
Ma! Mengeluh


491 00:31:45,906 -> 00:31:49,535
Rudolph! Terima bintang-bintang
kau baik-baik


492 00:31:49,535 -> 00:31:51,620 anakku

harus pergi terlalu jauh


493 00:31:51,620 -.> 00:31 :.. 52,663
kami takut


494 00:31:52,663 -> 00:31:54,748

Aku pergi melalui mana kita terbang


495 00:31:54,748 -> 00:31:55,874
Anda kehilangan


496 00:31:55,874 -> 00:31:57,876
Rudolph miskin saya

497
00:31.:!. 57,876 -> 00:31:59,545
Yoo-hoo


498 00:31:59,545 -> 00:32:02,714
-
ana - Saudaraku, sayangku


499 00:32: 02,714 -> 00:32:04,049
kau nakal ...


500 00:32:04,049 -.> 00:32:06,051 ...
menyelinap di sebagai
hari set


501 00:32:06,051 -> 00:32:07,386
Aku ingin


502 00:32:07,386 -.?> 00:32:09,054
Jadi, Bapa,
kau menemukan batu


503 00:32:09,054 -> 00:32:11,807
Tidak, tapi aku yakin
bahwa kita berada di jalur yang benar


504 00:32:11,807 -.> 00:32:13,392
Aku punya 48 jam


505 00:32:13,392 -.> 00:32:14,393
Tapi melihat itu ...


506 00:32:14,393 -> 00:32:16,645
Aku tidak akan mengecewakan Anda


507 00:32:16,645 -> 00:32:18,146 Greg



508 00:32:22,401 -> 00:32:24,236

Greg Dia temanku


509 00:32:24,236, -!> 00:32:25,654



510 smtnik 00:32:27,489 -> 00:32:29,616
aku ...Saya rudolfof obat


511 00:32:29,616 -> 00:32:31,702

dia memberi saya "tidak menggigit" jaminan


512 00:32:33,245 -> 00:32..: 35,247
tidak bisa menjadi segalanya bagi anak saya


513 00:32:35,247 -.> 00:32:37,583
pengorbanan, barang dagangan ...


514 00:32:37,583 -> 00:32:38,876
mungkin sarapan


515 00:32:38,876 -.> 00:32:40,836 tetapi tidak pernah

Dia mungkin tidak menjadi teman Anda


516 00:32:40,836 -.> 00:32:43,630 Ini
seperti mereka vampir
saya punya mimpi tentang kami


517 00:32:43,630 -.> 00:32:45,966 Apakah saya

saya dalam mimpi Anda, smrtnièe


518 00:32:45,966 -> 00:32 :. 47,801
dia tahu tentang jimat


519 00:32:47,801 -> 00:32:49,678
aaa ... Dia mata-mata


520 00:32:49,678 -.> 00:32:51,013
lovèev asisten


521 00:32:51,013 -.> 00:32:53,682
sayang, sepertinya
. spy


522 00:32:53,682 -> 00:32:56,101 ketika Anda melihat

bahkan tidak Rudolf ...


523 00:32:56,101 -> 00:32:58,520

tidak bisa menemukan cerita seperti itu


524 00:32:58,520 -.> 00:33:00,439
apakah Anda keberatan, Sayang



525 00:33:01,315 -> 00:33:03,775
fana atau tidak,
dia hanya anak laki-laki


526 00:33:05,068 -.> 00:33:06,987
tetapi karena Anda bersikeras itu
makan, pergi ke depan ...


527 00:33:06,987 -> 00:33:09,239
Aku tidak pernah mengatakan bahwa


528 00:33:09,239 -.> 00:33:11,492
itu bukan . mungkin


529 00:33:11,492 -> 00:33:12,493
Aku berkata kepadamu untuk meninggalkan


530 00:33:12,493 -.> 00:33:13,744 tapi Rudolf ...



531 00:33:13,744 - -> 00:33:14,953
ia tidak akan pernah bisa
untuk menjadi teman Anda


532 00:33:14,953 -.!> 00:33:17,164
Saya memberitahu Anda untuk pergi


533 00:33:28,133 -> 00:33:29,760

pemburu menjalankan


534 00:33:29,760 -> 00:33:31,386



lari 535 00:33:31,386 -> 00:33!: 33,305
pergi!
berjalan di dalam keluarga!


536 00:33:34,848 -> 00:33:35,849



Run 537 00:33:35,849 -> 00:33:38,227
melakukan apa yang saya katakan


538 00:33:39,228 -> 00:33 : 41,897
melarikan diri dari keluarga saya


539 00:33:41,897 -> 00:33:43,315 Apakah Anda mengerti



540 00:33:49,988 -> 00:33:52,699 begitu banyak
!? . tahun dan masih tidak mati



541 00:33:58,914 -> 00:34:00,165
ti


542 00:34:14,513 -> 00:34:17,474
Apa yang Anda jenis mamalia


543 00:34:33,365 -> 00:34:34.324 ton

kau baik-baik saja


544 00:34:37,119 -> 00:34:38,912



hati-hati 545 00:34:40,122 -> 00:34:42,416

Ayo!

546 00:34:44,877 -> 00:34:45,961



oh 547 00:34:45,961 -.> 00:34:47,588
wow


548 00:34:49,131 - > 00:34:50,507 hey



549 00:34:50,507 -> 00:34:52,885 Apakah Anda gila



550 00:34:52,885 -> 00:34:54,344
. bukan masalah Anda, sobat


551 00:34:54,344 -> 00:34:57,222
adalah, ketika
di kuburan saya


552 00:34:57,222 -.> 00:35:00,517

kunjungan dari senja hingga fajar


553 00:35:00,517 -.> 00:35:03,520
sekarang ... pergi


554 00:35:09,193 -> 00:35:10,819
apa yang Anda lakukan adalah bodoh


555 00:35:10,819 -> 00:35:13,071 bodoh ...



556 00:35:13,071 -.> 00:35:14,448
... tapi berani


557 00:36:03,288 -> 00:36:04,540
kami memiliki visi


558 00. : 36:05,541 -> 00:36:07,960
. pada simpati spesies kita


559 00:36:07,960 -> 00:36:09,378
oh, Perusahaan memiliki


560 00:36:09,378 -.> 00:36:12,089 von muda

menemukan sebuah batu ...


561 00:36:12,089 -> 00:36:14,091
... dan menemukan jalan ke Skotlandia ...



562 00:36:14,091 -> 00 : 36:15,884
... prelazeæi laut kapal ...


563 00:36:15,884 -> 00:36:17,678
... dan membawa batu kepada mereka

564
00:36. : 17678 -> 00:36:19,555
hal ini tentunya ada


565 00:36:19,555 -> 00:36:22,140

a adalah wanita yang belum pernah Anda lihat sebelumnya ...


566 00:36:22,140 -> 00:36.: 23,725
... memiliki karakter yang aneh



lengan 567 00:36:23,725 -..> 00:36:26,520

yang timnya kita menemukan keluarga milik


568 00:36:26,520 -> 00:36:27,646
menemukan tanda


569 00:36:27,646 -.> 00:36:28,689
Aku tidak bisa menahannya


570 00:36:28,689 -.> 00:36:31,149
no ...Ini terlalu berbahaya bagi manusia



571 00:36:31,149 -.> 00:36:32,317
Apa yang telah kita kalah


572 00:36:32,317 -> 00:36:33,819 Aku
mencari Dia lebih dari tiga ratus tahun



573 00:36:33,819 -.> 00:36:36,029
itulah yang datang
ketika bergaul dengan manusia


574 00:36:36,029 -> 00 :!. 36:38,157

penghinaan ketidaktaatan


575 00:36:38,157 -> 00:36:40,868
Frederick, ini tidak berguna


576 00:36:41,994 -> 00:36:43,495
oke


577 00:36:45,497 -.> 00:36:47,749 jika Anda dapat membantu saya

tapi jangan berpikir ...

578
00:36 : 47,749 -> 00:36:49,001 ...

Anda berubah pikiran dan mengkhianati kita ...


579 00:36:49,001 -> 00:36:52,337 ...
musuh terburuk kami,
atau akan balas dendam saya akan jelek


580 00:36:52,337 -.> 00:36:54,173 Apakah itu jelas



581 00:37:00,554 -> 00:37:02,639
Saya rasa saya menyukai Anda
ayahku.


582 00:37:02,639 -> 00:37:04,016 Ini ...



583 00:37:04,016 -> 00:37:05,350
... dia menyukaiku
584
00:37:05,350 -> 00:37:07,352
Aku tahu aku terlihat seperti sebuah rakasa ...



585 00:37:07,352 -> 00:37:09,104
... "yang" .
karena Anda peduli bagi kita


586 00:37:09,104 -.> 00:37:10,105
ia adalah rakasa


587 00:37:10,105 -> 00:37:11,857
tapi Anda tidak tahu itu ...


588 00:37:11,857 -> 00:37:13,525 ...
bagi kita vampir
menjadi begitu dianiaya


589 00:37:13,525 -.> 00:37:15,360
Oh, aku tahu
Ini akan ...


590 00:37:15,360 -.> . 00:37:16,987
... setiap hari di sekolah


591 00:37:16,987 -> 00:37:18,780 yang berani

yang menghantui teman saya


592 00:37:37,299 -> 00:37:39,051



flint 593 00:37:39,051 -> 00:37:40,052



flint 594 00:37:40,052 -> 00:37:41,887
menjadi ! yang
bangun


595 00:37:49,436 -> 00:37:54,274

Saya penguasa dunia bawah


596 00:37:54,274 -.> 00:37:56,735
Aku tuanmu


597 00:38:01,240 -.> 00:38:02,866
untuk . Tony Thompson


598 00:38:02,866 -> 00:38:03,867 Bawa dia



599 00:38:05,494 -.> 00:38:07,538
Saya tidak berpikir begitu


600 00:38:14,378 -> 00:38:17,840
I
sahabat Tony Thompson.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: