182
00:15:51,285 --> 00:15:53,871
Pa to je samo mali.
183
00:15:54,913 --> 00:15:57,207
Pa da vidimo koliko
ti se sviða...
184
00:15:57,207 --> 00:15:58,584
...ovo!
185
00:16:04,464 --> 00:16:05,883
Pa...
186
00:16:05,883 --> 00:16:07,676
to nije dosta za tebe, aaaa?
187
00:16:23,275 --> 00:16:25,277
Da vidimo tvoj beg
188
00:16:25,277 --> 00:16:26,445
od mene sada!
189
00:16:28,864 --> 00:16:30,282
Zatvori oèi , Toni!
190
00:16:34,077 --> 00:16:35,245
To je bilo pametno.
191
00:16:36,330 --> 00:16:37,456
Ali...
192
00:16:37,456 --> 00:16:38,957
...uhvatiæu vas!
193
00:16:41,251 --> 00:16:43,045
Sada možeš otvoriti oèi.
194
00:16:45,797 --> 00:16:47,424
Wow!
195
00:16:47,424 --> 00:16:49,635
Uživaj u pogledu?
196
00:16:49,635 --> 00:16:50,636
Super.
197
00:16:50,636 --> 00:16:52,804
Hvala, ortak.
198
00:16:52,804 --> 00:16:54,306
Spasao si mi život.
199
00:16:54,306 --> 00:16:57,059
Kamion bi me spljoštio.
200
00:16:57,059 --> 00:16:59,019
stalno me zoveš "ortak".
201
00:16:59,019 --> 00:17:01,605
Moje ime je Rudolf.
202
00:17:01,605 --> 00:17:03,607
"Ortak" je žargonski.
203
00:17:03,607 --> 00:17:06,652
Kao kad kažem prijatelj.
204
00:17:06,652 --> 00:17:08,111
Ili drug?
205
00:17:08,111 --> 00:17:09,988
Pa, spasili smo jedan
drugome živote...
206
00:17:09,988 --> 00:17:11,114
...zar ne?
207
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
Jesmo, naravno.
Drugovi.
208
00:17:15,160 --> 00:17:16,829
Ja sam Toni.
209
00:17:19,039 --> 00:17:20,666
Hajde.
Da se igramo.
210
00:17:20,666 --> 00:17:22,709
Da.
Igrajmo se.
211
00:17:25,712 --> 00:17:28,423
Moj najbolji drug je
vampir!
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,716
Da!
213
00:17:31,134 --> 00:17:32,636
Da!
214
00:17:34,972 --> 00:17:36,849
Nisam ovakvu muziku èuo...
215
00:17:36,849 --> 00:17:38,350
...od svadbe mog brata.
216
00:17:41,895 --> 00:17:43,981
Kakav snažan ritam.
217
00:17:43,981 --> 00:17:45,816
To mi se sviða.
218
00:17:45,816 --> 00:17:47,860
A, unuci!
219
00:17:47,860 --> 00:17:49,945
Deda, došli smo da ti
poželimo laku noæ.
220
00:17:49,945 --> 00:17:50,946
Pa, momci...
221
00:17:50,946 --> 00:17:53,031
Ovo su Tomijevi keva i æale.
222
00:17:53,031 --> 00:17:54,867
Mislite Tonija.
223
00:17:54,867 --> 00:17:55,868
Tonija.
224
00:17:55,868 --> 00:17:57,870
Pa naravno.
Momci mi prièaju
225
00:17:57,870 --> 00:17:59,913
da su oni dobri
drugovi sa Tonijem.
226
00:17:59,913 --> 00:18:01,748
On nam je omiljena
stvar za igranje.
227
00:18:01,748 --> 00:18:03,041
Igraèka.
228
00:18:03,041 --> 00:18:05,043
Imate ih dosta.
229
00:18:05,043 --> 00:18:06,295
U krevet.
230
00:18:06,295 --> 00:18:07,796
Drago nam je
što smo vas upoznali.
231
00:18:07,796 --> 00:18:09,214
Recite Toniju da æemo
se videti sutra.
232
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
Naravno kao i ranije.
233
00:18:10,382 --> 00:18:11,425
Naravno! Da hoæete.
234
00:18:11,425 --> 00:18:13,218
Obojica su pametni
momci.
235
00:18:13,218 --> 00:18:14,261
Nego šta, nego šta.
236
00:18:14,261 --> 00:18:16,805
Izvinite me,
trebam još jedno piæe...
237
00:18:16,805 --> 00:18:18,098
od otrova.
238
00:18:20,058 --> 00:18:21,476
Živeli.
239
00:18:23,061 --> 00:18:24,605
Živeli.
240
00:18:28,400 --> 00:18:29,693
Pa...
241
00:18:29,693 --> 00:18:32,154
Kako se moj sin
uklopio? Ok?
242
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Nije vam rekao?
243
00:18:33,238 --> 00:18:34,698
Da, rekao mi je nešto,
244
00:18:34,698 --> 00:18:36,241
ali, um, znamo decu.
245
00:18:36,241 --> 00:18:38,952
Govorim o Tonijevoj
opsednutosti...
246
00:18:38,952 --> 00:18:40,245
sa vampirima.
247
00:18:46,418 --> 00:18:48,629
Izvinite me.
248
00:18:50,923 --> 00:18:53,091
Mislim da je vreme
da idemo kuæi.
249
00:18:53,091 --> 00:18:55,802
Rudolfe, kako æemo
siæi odavde?
250
00:18:55,802 --> 00:18:57,971
Leteæemo.
251
00:18:59,515 --> 00:19:00,807
Ali ja nemogu da letim.
252
00:19:00,807 --> 00:19:02,559
Ja sam te doveo gore,
zar ne?
253
00:19:03,727 --> 00:19:04,811
Pa, jesi.
254
00:19:04,811 --> 00:19:06,355
Onda me zovi...
255
00:19:06,355 --> 00:19:08,148
drug.
256
00:19:10,901 --> 00:19:12,486
U redu, letimo.
257
00:19:14,821 --> 00:19:16,823
Dok sam ja uz tebe...
258
00:19:16,823 --> 00:19:18,367
biæeš u redu.
259
00:19:18,367 --> 00:19:20,035
Veruj mi.
260
00:19:20,035 --> 00:19:21,620
Spreman?
261
00:19:21,620 --> 00:19:22,788
Vau, ja letim!
262
00:19:24,832 --> 00:19:28,836
Vau...
263
00:19:32,130 --> 00:19:34,967
Vau! Super je biti vampir!
(SUBTITLE BY: BOHA & TICOV - T I T E L)
264
00:19:34,967 --> 00:19:36,927
Nema svako ovakve
privilegije.
265
00:19:38,220 --> 00:19:39,471
Pogledaj.
266
00:19:39,471 --> 00:19:41,932
Moja keva i æale su
na žurci dole.
267
00:19:48,647 --> 00:19:51,775
Oh, strašno mi je
žao. Izvinite me.
268
00:19:52,818 --> 00:19:54,987
Oh, gospodine Tompson,
žao mi je što vas uznemiravam,
269
00:19:54,987 --> 00:19:56,822
ali nisam znala šta
da radim!
270
00:19:56,822 --> 00:19:57,990
Šta?
271
00:19:57,990 --> 00:20:00,450
Nije ovde, a tražila
sam ga svuda.
272
00:20:00,450 --> 00:20:01,994
i... nema ga...
273
00:20:01,994 --> 00:20:03,412
nema, došla sam gore...
274
00:20:03,412 --> 00:20:04,913
...pre pola sat je bio.
275
00:20:04,913 --> 00:20:07,082
Nerazumem vas.
Ponovite.
276
00:20:07,082 --> 00:20:09,042
Na engleskom.
277
00:20:09,042 --> 00:20:10,085
Lagano.
278
00:20:10,085 --> 00:20:12,212
Doðite.
Recite Gospoði Tompson.
279
00:20:12,212 --> 00:20:13,672
Pomozite mi
da ga naðem!
280
00:20:13,672 --> 00:20:15,048
Jeeee!
281
00:20:19,344 --> 00:20:21,680
Vampiri su drugaèiji
nego što sam mislio.
282
00:20:23,557 --> 00:20:25,058
Father's seen to that.
283
00:20:25,058 --> 00:20:26,685
Mi smo porodica,
a ne drugovi.
284
00:20:26,685 --> 00:20:28,395
Zato se mi trudimo da
pijemo samo kravlju krv.
285
00:20:28,395 --> 00:20:29,855
Ja sam mislio da...
286
00:20:29,855 --> 00:20:31,565
...pijete samo ljudsku krv.
287
00:20:31,565 --> 00:20:34,318
Pijemo, ali mi hoæemo
samo kravlju.
288
00:20:34,318 --> 00:20:35,652
Zašto?
289
00:20:35,652 --> 00:20:38,405
Zato što nas love vekovima.
290
00:20:38,405 --> 00:20:39,865
Moramo uvek da se krijemo.
291
00:20:39,865 --> 00:20:42,784
Mi hoæemo da postanemo ljudi,
a ne da ih jedemo za doruèak.
292
00:20:49,041 --> 00:20:51,043
Jel možeš da vidiš koje
je boje onaj auto?
293
00:20:51,043 --> 00:20:52,044
Zelene.
294
00:20:52,044 --> 00:20:53,670
Muškarac i žena su unutra...
295
00:20:53,670 --> 00:20:55,255
...muškarac govori
veoma glasno...
296
00:20:55,255 --> 00:20:56,423
...i mlatara rukama.
297
00:20:56,423 --> 00:20:57,549
Oh, ne,
moji roditelji!
298
00:20:57,549 --> 00:20:59,009
U velikoj nevolji sam.
299
00:20:59,009 --> 00:21:00,219
Æale æe me ubiti!
300
00:21:06,934 --> 00:21:08,769
Nesviða mu se ova kuæa.
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
182 00:15:51,285 -> 00:15:53,871
itu hanya sedikit
183 00:15:54,913 -.> 00:15:57,207 dan melihat
bagaimana Anda suka .. .
184 00:15:57,207 -> 00:15:58,584 ...
185 00:16:04,464 ini -> 00:16:05,883 Yah ...
186 00:16:05,883 -> 00:16:07,676
itu tidak cukup untuk Anda, aaaa
187 00:16:23,275 -> 00:16:25,277 untuk melihat Anda
mohon 188
00: 16:25,277 -> 00:16:26,445
saya sekarang
189
00:16:28,864 -> 00:16:30,282
Tutup mata Anda, Tony
190 00:16:34,077 -> 00:16:35,245
Itu pintar
191 00:16:36,330 -.> 00:16:37,456 tapi ...
192 00:16:37,456 -> 00:16:38,957 ...
uhvatiæu Anda
193 00:16:41,251 -> 00:16: 43,045
Sekarang Anda dapat membuka mata Anda
194 00:16:45,797 -.!> 00:16:47,424
wow
195 00:16:47,424 -> 00:16:49,635
menikmati pemandangan
196 00:16:49,635 -> 00:16:50,636
Super
197 00:16.:50,636 -.> 00:16:52,804
terima kasih, Bung
198 00:16:52,804 -> 00:16:54,306
kau menyelamatkan hidupku
199 00:16:54,306 -.> 00 .:
16:57,059 truk yang diratakan me
200 00:16:57,059 -> 00:16:59,019
terus memanggilku "dude"
201 00:16:59,019 -> 00:17. : 01,605
Nama saya adalah Rudolf
202 00:17:01,605 -> 00:17:03,607
"teman" adalah gaul
203 00:17:03,607 -> 00:17:06,652
.. seperti ketika Anda memberitahu teman
204 00.:17:06,652 -> 00:17:08,111
dan lainnya
205 00:17:08,111 -> 00:17:09,988
Nah, kita diselamatkan satu sama lain kehidupan ...
206 00: 17:09,988 -> 00:17:11,114 ...
benar 207 00:17:13,116 -..> 00:17:15,160
, tentu saja
sahabat
208 00:17 :... 15.160 -> 00:17:16,829
Aku Tony
209 00:17:19,039 -> 00:17:20,666
on untuk bermain
210 00:17:20,666 - . -> 00:17:22,709
itu mari kita bermain
211 00:17:25,712 -> 00.:17:28,423
sahabatku adalah vampir
212 00:17:28,423 -> 00:17:29,716
itu 213 00:17:31,134 -> 00:17:32,636 bahwa
214 00:17:34,972 -> 00:17:36,849
Saya belum mendengar jenis musik ini ...
215 00:17:36,849 -> 00:17:38,350 ...
dari pernikahan saya . kakak
216 00:17:41,895 -> 00:17:43,981
seberapa kuat ritme
217 00:17:43,981 -..> 00:17:45,816
I seperti itu
218
00:17:45,816 -> 00:17:47,860
dan cucu
219 00:17:47,860 -> 00:17:49,945
kakek, kami datang kepada Anda
mengucapkan selamat malam
220 00:17:49,945 -.> 00:17:50,946
Well, guys ...
221
00:17:50,946 -> 00:17:53,031
Ini adalah ibu Tommy dan mengeluh
222 00:17:53,031 -..> 00:17:54,867
memikirkan Tony
223 00:17 :.. 54,867 -> 00:17:55,868 Tony
224 00:17:55,868 -> 00:17:57,870
Tentu saja orang-orang kita bicara
225 00:17:57,870 -> 00:17:59,913
mereka baik
berteman dengan Tony
226 00:17:59,913 -.> 00:18:01,748 on
's hal favorit kami untuk bermain
227 00:18:01,748 -.> 00:18:03,041
mainan .
228 00:18:03,041 -> 00:18:05,043
memiliki banyak dari mereka
229 00:18:05,043 -> 00:18:06,295
tidur
230 00..: 18:06,295 -> 00:18:07,796
Kami sangat senang bahwa kami bertemu
231 00:18:07,796 -..> 00:18:09,214 memberitahu Tony
kita ketemu besok
232
00:18:09,214 -> 00:18:10,382
saja seperti sebelumnya
233 00:18:10,382 -.> 00:18:11,425 alami
! itu akan
234 00:18:11,425 -.> 00:18:13,218
keduanya orang pintar
235 00:18:13,218 -.> 00:18:14,261
dari apa pun, tapi apa .
236 00:18:14,261 -> 00:18:16,805 Permisi
Aku butuh minum lagi ...
237 00:18:16,805 -> 00:18:18,098
racun .
238 00:18:20,058 -.> 00:18:21,476
239
00:18:23 Cheers,061 -> 00:18:24,605
Ceria
240 00:18:28,400 -> 00:18:29,693 Yah ...
241 00:18:29,693 -> 00:18.: 32.154
untuk anak saya cocok? ok
242 00:18:32,154 -> 00:18:33,238
tidak kau katakan padaku
243 00:18:33,238 -> 00:18:34,698
Ya, dia mengatakan kepada saya sesuatu
244 00:18:34,698 -.> 00:18:36,241
tapi, um, kita tahu anak-anak
245 00:18:36,241 -> 00:18:38,952 Aku sedang berbicara tentang
tonijevoj obsesi ...
246 00:18:38,952 -> 00:. 18:40,245
vampir 247 00:18:46,418 -.> 00:18:48,629
maaf
248 00:18:50,923 -> 00:18:53,091
Saya pikir sudah waktunya .
pulang
249 00:18:53,091 -> 00:18:55,802
Rudolph, karena kami datang ke sini
250 00:18:55,802 -> 00:18:57,971
terbang .
251 00:18:59,515 -> 00:19:00,807
tapi aku tidak bisa terbang
252 00:19:00,807 -.> 00:19:02,559
Aku dibesarkan
kan?
253 00:19:03,727 -> 00:19:04,811
Nah, Anda
254 00:19:04,811 -.> 00:19:06,355
kemudian memanggil saya ...
255 00:19:06,355 -> 00:19:08,148
obat
256 00:19:10,901 -.> 00:19:12,486
OK, kita terbang
257 00:19:14,821 -.> 00:19:16,823
sementara Saya dengan Anda ...
258 00:19:16,823 -> 00:19:18,367
Anda akan baik-baik
259 00:19:18,367 -.> 00:19:20,035
percayalah.
260 00:19:20,035 -> 00:19:21,620 siap
261 00:19:21,620 -> 00:19:22,788
wow, aku terbang
262 00:19:24,832 -> 00:19:28,836 Wow ...
263 00:19:32,130 -> 00:19:34,967
wow! Ini bagus untuk menjadi seorang vampir
(subtitle by: BOHA & Ticov - titel)
264 00:19:34,967 -> 00:19:36,927
tidak semua orang memiliki hak istimewa ini
265 00:19:38,220 -. -.> 00:19:39,471
lihat 266 00:19:39,471 -> 00:19:41,932
ibu saya dan mengeluh
adalah partai turun
267 00:19:48,647 -.> 00:19:51,775
oh,
Aku sangat menyesal. Permisi
268 00:19:52,818 -> 00:19:54,987
oh, Mr Thompson
Aku minta maaf mengganggu Anda,
269 00:19:54,987 -> 00:19.: 56,822 tapi
tidak tahu apa yang harus dilakukan
270 00:19:56,822 -> 00:19:57,990 Apa
271 00:19:57,990 -> 00:20:00,450 tidak di sini
dan bertanya di mana-mana
272 00:20:00,450 -.> 00:20:01,994
i ... melakukannya ...
273 00:20:01,994 -> 00:20:03,412
tidak,Saya datang ...
274 00:20:03,412 -.> 00:20:04,913 ...
setengah jam itu
275 00:20:04,913 -> 00:20:07,082 ..
Saya tidak mengerti
ulangi 276 00:20:07,082 -.> 00:20:09,042
dalam bahasa Inggris
277 00:20:09,042 -> 00:20:10,085
ringan
.
278 00:20:10,085 -.> 00:20:12,212
Geser mengatakan kepada Mrs Thompson
279 00:20:12,212 -.> 00:20:13,672
Bantu aku untuk menemukan dia
!
280 00:20:13,672 -> 00:20:15,048
Yeah!
281 00:20:19,344 -> 00:20:21,680
A vampir yang berbeda daripada yang saya pikir
282 00:20:23,557 -.> 00:20:25,058
ayah yang terlihat itu.
283 00:20:25,058 -> 00:20:26,685 Kami keluarga
dan bukan orang lain
284 00:20:26,685 -.> 00:20:28,395
karena kita berusaha untuk .
darah minum sapi
285 00:20:28,395 -> 00:20:29,855 Saya pikir ...
286 00:20:29,855 -> 00:20:31,565
. ..hanya minum darah manusia
287 00:20:31,565 -.> 00:20:34,318
minum, tapi kami Shall
sapi
288 00:20:34,318 -.> 00:20:35,652
Mengapa
289 00:20:35,652 -?.> 00:20:38,405
karena kita mencintai selama berabad-abad
290 00:20:38,405 -> 00:20:39,865
selalu harus bersembunyi.
291 00:20:39,865 -> 00:20:42,784
Aku ingin kau menjadi laki-laki,
dan tidak makan mereka untuk sarapan
292 00:20:49,041 -.> 00:20:51,043
Dapatkah Anda melihat bahwa
adalah warna mobil
293 00:20:51,043 -> 00:20:52,044
hijau 294 00:20:52,044 -.> 00:20:53,670
man dan perempuan yang ada ...
295 00:20:53,670 -> 00:20:55,255 ...
orang berbicara sangat keras ...
296 00:20:55,255 -> 00: 20:56,423
... dan gelisah
297 00:20:56,423 -.> 00:20:57,549
oh, tidak, orang tua saya
298 00:20:57,549 -> 00 :
20:59,009 dalam masalah besar
.
299 00:20:59,009 -> 00:21:00,219
mengeluh tidak akan membunuhku
300 00:21:06,934 -> 00:21:08,769
nesviða dia ke rumah.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
